martes, 20 de mayo de 2008

La Biblioteca Virtual Cervantes inaugura la Biblioteca de Traducciones Españolas


En la historia de la Literatura no sólo son importantes y determinantes los escritores como creadores, también lo son las traducciones, que en España han supuesto el contacto más efectivo con los movimientos adelantados, sobre todo del resto de Europa. Además, muchos autores han compaginado su labor de escritores con la de traductor facilitando la penetración de nuevas ideas y estéticas. Por otro lado, ¿quién niega que existen traductores y traductoras excepcionales que saber verter la literatura en nuestro idioma como si hubieran nacido en ella sin devaluar el original? Pues hoy tenemos más cerca poder hacer justicia también a estas dedicaciones literarias a veces consideradas menores:
La Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes ha inaugurdo BITRES, Biblioteca de Traducciones Españolas, en la que podemos encontrar, según sus creadores, incluso textos de difícil localización. Resulta, por otra parte, enriquecedor y curioso pasearse por su sección de traductores para encontrar a personajes como Emilia Pardo Bazán, Leandro Fernández de Moratín o el cordobés Dionisio Villanueva.
BITRES incluye además de textos, una Historia de la traducción en España y bibliografía sobre el tema.
Una razón más para considerar a la Cervantes la biblioteca imprescindible en el ámbito hispánico.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...